Bonjour,
Quelle étrange coïncidence, je regardais justement hier ce qu’impliquerait l’intégration de Antidote dans oStorybook. Nous en avions un peu discuté dans l’équipe de développement mais avions décidé de classer ça au niveau « pas urgent ». De mes recherches je conclus d’ailleurs que le seul apport serait l’ajout d’un bouton quelque part pour appeler Antidote en simulant du copier/coller ou glisser/déposer, donc un investissement significatif pour un apport très limité.
Finalement pour d’autres aspects comme « un dictionnaire pour les définitions », « un dictionnaire des synonymes » et « un dictionnaire des rimes » relèvent du même constat. Pourquoi s’évertuer à essayer d’intégrer ces outils alors que des processus simples d’interface sont disponibles, y compris via un navigateur Internet. Éventuellement « un dictionnaire de définitions » serait envisageable. Ce serait un dictionnaire spécifique au livre en cours d’écriture, une sorte de glossaire comme on en trouve dans certains ouvrages, de SF en général mais pas que.
Si vous avez des exemples précis et concrets du genre d’outils que vous évoquez il reste toujours possible d’étudier la question et d’implémenter éventuellement quelques automatisations.